2018. május 13., vasárnap

Grimm Welt Kassel




Grimm Welt Kassel

A Grimm-testvérek Világa Múzeum


Cím: Weinbergstraße 21, 34117 Kassel, Németország
Telefonszám: +49 561 5986190
Nyitva tartás:
Hétfő kivételével minden nap 10-18-ig, pénteken 10-20-ig
Belépő:
Felnőtt 8 €, kedvezményes 6 €, felnőtt kombinált jegy 10 €, kedvezményes kombinált 7 €




Kassel 


Kassel városa Németország Hessen nevű tartományában található. Fő látványossága a Wilhelmshöhe kastély és a hozzá tartozó hegyi park, melyet 2013. június 23-án a UNESCO a világörökség részévé nyilvánított. 

Másik nevezetessége a nemrégiben újra megnyílt Grimm Welt Kassel, azaz a Grimm-testvérek Világa Múzeum, melyben látható többek között a Családi mesék kézirata, melyet a UNESCO 2005-ben felvett a dokumentum-világörökség listára.

Ide indultunk el a Kasselben foglalt airbnb-s szállásunkról. Kassel kertvárosi részén laktunk, a ház mögött már a rétek kezdődtek. A ház maga is nagyon rendben volt, de a tulajdonosok… csak szuperlatívuszokban tudok róluk beszélni! Kedvesek, segítőkészek, közvetlenek… Együtt reggeliztünk velük. Közben befutott az egyik fiuk az unokájukkal, ők is csatlakoztak még hozzánk. Úgy éreztük magunkat a körükben, mintha mi is családtagok lennénk. Előkerült egy régi fotóalbum, melyben magyarországi utazásuk képei és emlékei voltak beragasztva.




Grimm Welt Kassel


A Jakob (Hanau, 1785. január 4. - Berlin, 1863. szeptember 20.) és Wilhelm Grimm (Hanau, 1786. február 24. - Berlin, 1859. december 16.) életével és munkájával foglalkozó múzeumi gyűjtemény állandó kiállítása a testvérpár életét, alkotásait és hatását mutatja be. 

A tárlat középpontjában az 1812-es Gyermek- és családi mesék (Kinder- und Hausmärchen) című kötet példánya áll, amelyet a Grimm-testvérek számos jegyzettel láttak el.

Emellett az 1600 m2es kiállító-területtel rendelkező intézmény a mesegyűjtés mellett a fivérek nyelvkutató munkájára is hangsúlyt helyez. Jacob és Wilhelm Grimm 1798 és 1841 között -megszakításokkal- Kasselben élt és dolgozott, itt kezdtek hozzá fő művük, a Német szótár és a Német nyelvtan megírásához. Nagy jelentőséggel bírnak jog- és kultúrtörténeti kutatásaik is. 

A múzeumban interaktív eszközök segítségével járhatjuk be a világhírű Grimm-testvérek sikeres életét: nemcsak láthatjuk vagy hallhatjuk a meséket, hanem érezhetjük is, sőt részesei (szereplői) is lehetünk. Így igazán könnyen belefeledkezhetünk Jacob és Wilhelm Grimm színes mesevilágába. 

Mondhatnám, hogy mesegyűjtők és nyelvkutatók révén stílszerűen A-Z-ig végigjárhatjuk a testvérek útját, de ez így nem teljesen igaz. Ugyanis tettek bele egy csavart, és Z-H-ig tesszük meg az utat, érintve az ABC minden betűjét. Mivel a termekben nem alakítottak ki kisebb termeket, így néha „eltévedtünk”, de aztán mindig visszataláltunk a helyes útra.




Z Zettel (Cédula, cetli)
Jakob és Wilhelm Grimm művei hatalmas gyűjteményeken alapulnak. Az általuk összegyűjtött anyagot főleg papírlapokra és cetlikre, vagy a könyvek margójára írták, mielőtt az új kiadványok elkészültek és kiadásra kerültek. A határtalan papír és cetli mennyiség nem csak a Grimm-testvérek termelékenységét mutatja, de betekintést nyújtanak teremtő munkájukba is.

A "Zettel" szó 1119 különböző használatát gyűjtötték össze.

Jacob Grimm ollója
Ő nagy papírlapokra szeretett jegyzetelni, majd azokat később kis darabokra vágta.


F Froteufel (Démon)
A német nyelv nagyszótárának első kötete 1854-ben jelent meg, és a két testvér a hátralévő életében már csak csekély mértékben tudott hozzájárulni a szótár elkészüléséhez: Wilhelm, aki a D betűhöz járult hozzá, 1859-ben halt meg; Jacobnak, aki az A, B, C és E betűt még be tudta fejezni, halálakor az utolsó elkészült szócikke a Froteufel (Démon) volt.




B Buch (Könyv)
A Grimm-testvérek nagyon termékeny írók voltak. Irodalmi, nyelvi, jogi, mitológiai és történelmi témák széles skáláján publikáltak különböző formátumokban. A történeti nyelvészetben és az irodalomban végzett kutatásuk miatt a német tanulmányok társalapítóiként tartják őket számon.





Ä Ärschlein (Kis csacsi)
Szótáruk tartalmazta a nyelv legkülönfélébb szavait: átkokat és sértéseket, felkiáltásokat. Olyan szlengeket, melyeket ma már nem használunk. Mondj egy mai sértő kifejezést, és megtudod, hogyan hangzott ez a Grimm-testvérek idejében!



S Sprachschatz (Szókincs)
A testvérek 1838-ban fogtak bele a német nyelv nagyszótárának emberfeletti munkájába. Az előttük álló feladatot alábecsülték: az eredetileg hat-hét kötetesre tervezett kiadványt 7-10 év alatt elkészíthetőnek gondolták. Bár teljesen nem készült el, mégis a német nyelv legátfogóbb szótára a mai napig 320 000 címszavával.






W Wortarbeit (A szavak munkája)
A szavak nem változatlanok. Nincs fix, megváltozhatatlan jelentésük. A nyelv folyamatosan változik időben és térben, ma is. A Grimm-testvérek fel akarták hívni az emberek figyelmét a folyamatos változásokra és variációkra, melyen a szavak keresztülmennek a használatuk során.





V Volksmärchen (Népmese)
A Grimm fivérek mesegyűjtőként a legismertebbek. A Gyermek- és családi mesék a világ egyik legismertebb mesegyűjteménye. A német romantika egyik jelentős alkotása, olyan közismert meséket tartalmaz, mint a Jancsi és Juliska, Hófehérke, Hamupipőke és még rengeteg olyan német népmesét, melyek addig szájhagyomány útján terjedtek, és a Grimm-testvérek tettek híressé. A Grimm-testvérek voltak az elsők, akik arra törekedtek, hogy a történetek eredeti, népies nyelven legyenek leírva. A gyűjteményben szinte az összes meseműfaj fellelhető: tündérmese, fabula, állatmese, tréfás mese, találós mese egyaránt.

A tárlat középpontjában az 1812-es Gyermek- és családi mesék (Kinder- und Hausmärchen) című kötet példánya áll, amelyet a Grimm-testvérek számos jegyzettel láttak el.





Grimm mesekönyvek különböző nyelveken



O Organisierung (Rendszerezés)

A tudomány kommunikáción alapszik. A kommunikáció a Grimm-testvérek idejében, amikor a személyes találkozások nem voltak lehetségesek, főként levelezésen alapultak. 1400 emberrel álltak levelezésben! Hihetetlen mennyiségű kapcsolataik voltak!

Akikkel a Grimm-testvérek kapcsolatban álltak

A Grimm-testvérek tinta-fogyasztása
520 000 papírlap, egyenként 0,4 ml tintával számolva kb. 208 liter tintát tesz ki!



XY (XY)
Kiké a mesék? A népé, vagy a Grimm-testvéreké? Ha hiszitek, ha nem, 1860-ban még bírósági tárgyalás is volt ez ügyben. Egy lipcsei kiadó mesegyűjteményében 64 mese jelent meg a Grimm-testvérek Gyermek- és családi mesék című művéből, sőt 4-et ebből szóról szóra vettek át. A kiadó úgy gondolta, hogy mivel a Grimm-fivérek maguk mondták, hogy a történeteket a néptől gyűjtötték, így az közkincs, tehát nekik is jogukban áll azt kiadni. Jakob és Wilhelm Grimm viszont úgy gondolták, hogy szerzői jogaik sérültek, és meg is nyerték a pert.

T Treppe (Lépcső)
A testvérek szerint a szavak jelentése nem csak a használatából és történelméből ered, a hangzása is befolyásolja a jelentését. Például az Ute keresztnévnél kapcsolatot láttak a Mutter (anya) szóval, illetve a gut (jó) szóval is. Ugyanígy a lépések zaját összefüggésbe hozták a lépcsővel.




K Kleinwesen (Kis lények)
A mesék szövegében nyüzsögnek a kis lények, mint a törpék, manók, tündérek, tetvek, bogarak. Elképesztő erővel rendelkeznek, gyakran a feje tetejére állítják a világot.



D Dornenhecke (Tüskés bokor)
A királyfi „fölemelte a kardját, hogy utat vágjon magának a tüskés indák közt, a sűrű sövény egyszeriben kivirágzott, a bokrok bókolva szétváltak előtte, sértetlenül átengedték, aztán szelíden ismét összeborultak utána. Mert éppen ekkor telt le a száz esztendő, és ez volt az a nap, amelyen föl kellett ébrednie Csipkerózsának.”
Lépj be! Vessz el az erdőben, mint Piroska, nézz bele a varázstükörbe, ülj egy asztalhoz a hét törpével, lökd a boszorkányt a kemencébe, hagyd, hogy felfaljon a farkas, találkozz a vademberrel!

VIDEO!!!




E Erzählenhören (Mondani-hallani)
1806-tól kezdve gyűjtöttek a Grimm fivérek meséket. A mesék egy részét írásban kapták, de a szájhagyomány útján érkezetteket szavahihetőbbnek tartották. A Grimm-testvérek voltak az elsők, akik arra törekedtek, hogy a történetek eredeti, népies nyelven legyenek leírva. Kettejük közül Wilhelm volt az, aki a jellegzetes szóbeli beszédet „adta hozzá”, ezáltal megkönnyítve a modern anyáknak a mese felolvasását. Megjelenésük óta számtalan nyelvre lefordították őket. Magyarul 1861-ben jelent meg az első Grimm-mesegyűjtemény.

A mesemondó nő

Különböző nyelveken meséltek el egy mesét, egy-egy kis részt mindig más nyelven hallhattunk.


I Illuminieren (Kivilágítani)
A Gyermek- és családi mesék első kiadása nem volt kasszasiker. 1815-ben adták ki a Gyermek- és családi mesék második kötetét. Ez egy limitált kiadás volt, és néhány kiválasztott mesét tartalmazott, melyeket fivérük, Ludwig Emil illusztrált. Azóta rengetegszer dolgozták és dolgozzák fel máig a filmművészetben, színházban, zenében egyaránt, többek között Walt Disney is filmesített és merített a gyűjteményből. A mesék a mai napig a világ minden pontján hihetetlen népszerűségnek örvendenek.

Ludwig Emil rajza Jacob és Wilhelm Grimmről 1843-ból

G Glück (Szerencse)
A kalandok végén a mesékben a főhőst mindig valami szerencsés dolog várja: házasság, királyság, gazdagság, valami, ami örömöt okoz. Mint a semmi is Szerencsefi János (Hans im Glück) esetében, aki üres kézzel „Meg sem állott hazáig, futva-futott haza az éd’s anyjához.” És mégis azt mondta: „Na, ilyen szerencsés ember sem volt még a világon, mint én!”







M Mutter (Anya)
A Grimm mesék főhősei, csakúgy, mint a testvérek az életrajzukban, a családjukkal együtt kerülnek bemutatásra. Majdnem az összes legnépszerűbb mesében problémás családot látunk, egyikben sincs erős apa - szerető anya - ártatlan gyermek. Valahol valami mindig hibádzik. Jakob és Wilhelm Grimm 10-11 éves korukban vesztették el édesapjukat, azután édesanyjuk egyedül nevelte őket.

Miután apjuk meghalt, Jacob és Wilhelm 1798-ban Steinauból Kasselbe költöztek
nagynénjükhöz. Ez egy "útlevél" a két testvér részére.

Felirat terv édesanyjuk sírkövére.

Egyik család sem normális. Valami mindig hibádzik.

Egyik család sem normális. Valami mindig hibádzik.


L Lebensläufer (Életrajzíró)
A XIX. században az iskolában rendszeresen be kellett magukat mutatniuk a diákoknak. A testvérek több alkalommal is írtak az életük (egy-egy eseményé)ről megerősítve eredetüket, történetüket. Életük szakaszai időrendi sorrendbe rakva kiadja életrajzukat. A Lebensläufer úgy mutatja be a testvérek életét, ahogy ők maguk mesélték el.



J Jawort („Igen”)
1850-ben számos színházban bemutatták az „Egyiknek meg kell nősülnie” című darabot, mely két könyvmolyról (Jacob és Wilhelm Zorn) szól, akik soha nem emelték fel tekintetüket a könyvekből, hogy szerelemre gondolhassanak. A célzás egyértelmű: 1825-ben, 39 évesen Wilhelm Grimm szomszédját és barátját Dorothea Wildot, Jacob viszont nőtlen maradt élete végéig. A testvérek kapcsolata nagyon szoros volt, semmi sem választhatta szét őket. Egy tető alatt éltek mind a hárman Wilhelm haláláig.

Megnéztünk egy vicces kisfilmet a házasság-történetről.


R Rotkappe (Piroska)
Piroska története emlékeztet arra, hogy az élet útjai nem egyenesek. Szülei utasításával mit sem törődve, a lány letér az útról, belebotlik a farkasba, aki megeszi. Egy mese, mely túl durva a gyerekeknek, gondolhatják egyesek. De Piroska története hihetetlenül népszerű a tanítók körében, tankönyvekben az 1860-as évek óta szerepel! A szülők is előveszik, hogy figyelmeztessék csemetéiket a makacsság és önfejűség veszélyeire. Az engedetlenség azonban félelmet szülhet. Bárhogyan is, a kényszer, hogy letérjünk a kijelölt útról, örök.





C Cassel (Kassel)
Jacob és Wilhelm Grimm életük legnagyobb részét (kb. 30 évet) Casselben (ma Kasselnek írjuk) töltötte. Míg Göttingenbe nem költöztek, testvéreikkel éltek a városban. Először Lottéval, majd Ludwig Emillel.



U Unding (Lehetetlenség)
Gyakran a való életben is ellenünk fordul minden. A mesékben is találkozunk furcsaságokkal, ostobasággal, kiszámíthatatlansággal. Beszélő kolbász, perlekedő söprű és szemétlapát, vagy egy hiányzó 13. tányér mind-mind galibát okozhatnak.

VIDEO!!!


N Nachlasz (Örökség)
A XIX. század elejétől jellemző a tárgyak megőrzése. Ennek hála, számos tárgy megmaradt a Grimm-testvérek után is. A két testvér élete során sok mindent felcímkézett, jegyzetekkel látott el. Haláluk után ezek örököseikhez kerültek, majd később múzeumokba. Azonban sok tárgy így is eltűnt. A Grimm-testvérek háztartásából származó néhány darab ma együtt látható a múzeumban.








Q Quitte (Birsalma)
A testvérek idejében az emberek azt ettek, amit találtak, már ha akad valami. Sok ember élt szegénységben, az éhínség gyakran megtizedelte a lakosságot. A mesékben gyakran találkozhatunk terülj-terülj asztalkámmal, soha ki nem fogyó lábassal, vagy a boszorkány csábító mézeskalács házával. A Grimm-testvérek házában a bőség és a takarékosság elegyét láthatjuk: Dorothea Grimm receptgyűjteményéből kitűnik, hogy jól ettek, ugyanakkor a maradékot is felhasználták. Ahogy Wilhelm és Jacob, Dorothea is gyűjtő volt, de az ő gyűjteményének darabjait a konyhában hasznosították. J


Háztartási naplók

Rajzos útinapló, készítette Ludwig Emil 1850 körül

Rajzos útinapló, készítette Ludwig Emil 1850 körül

Rajzos útinapló, készítette Ludwig Emil 1850 körül


P Phantasiegestalt (Képzeletbeli alak)
A Grimm-testvérek úgy gondolták, hogy a gyerekek meg tudnak birkózni a képzeletbeli alakokkal, és el tudják választani a mesét a valóságtól. Stratégiájuk működött, a mai napig mindenki emlékszik a Grimm-testvérekre, vagy meséikre így vagy úgy. Majdnem minden gyerek meséken nő fel.


H Holzwurzel (A fa gyökere)
Jacob és Wilhelm Grimm gyakran nevezte munkásságát „a gyökerek kutatása”-nak. A szavak eredetének, a közöttük lévő kapcsolatok kutatásával a céljuk a német nyelv ősi gyökereinek rekonstruálása volt. 

Ai Weiwei kínai művész alkotása

A kiállítás állandó részének megtekintése után megnéztük az ideiglenes kiállítást is. Ezen a részen nem lehetett fotózni. Ez is egy interaktív dolog volt, jókat bohóckodtunk és nevettünk közben.

A végén beültünk a múzeum Falada éttermébe egy kis nasira.



ELŐZMÉNY ITT és ITT, FOLYTATÁS ITT!


Ha tetszett a bejegyzés, oszd meg másokkal is! Ha nem szeretnél lemaradni a következő utazásunkról, akkor kövess minket a Mindenütt jóóó blog Facebook oldalán, ahol még több érdekes tartalommal és egy szuper közösséggel találkozhatsz!



LINKEK/FORRÁSOK


LeRoutard útikönyvek sorozat Allemagne része, ISBN 978-2-01-912442-7


(A bejegyzésben szereplő képek egy részét Laurent készítette.)



4 megjegyzés:

  1. A legkedvesebb mesekönyvem a Grimm-gyűjtemény volt. Azt hiszem egy mesekönyvet sem olvastam (olsvastattam) annyiszor, mint ezt. Annyira közel állt a képezlőerőmhöz, mintha filmet néztem volna. Imádtam!

    A Rotkappe biztos, hogy Piroska? Tudtommal az egy gombafajta (talán egy tinóru) Rotkäppchen-ként ismerem Piroskát. :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. :-) Nekem is az egyik kedvencem volt!

      Ebben az esetben biztos, hogy itt Piroskára utal/Piroskát jelent. (Elküldöm neked a képet üzenetben, mert ide nem lehet csatolni, amúgy meg hosszú szöveg, nem írnám be ide.)
      Nem tudom, de lehetségesnek tartom, hogy esetleg az első könyvben, amit kiadtak, még így szerepelt a kislány neve. A második könyv sokat változott az elsőhöz képest, rengeteg mindenen finomítottak (főleg Wilhelm), kevesebb mesét tettek bele, és azokat öccsük, Ludwig Emil rajzaival illusztrálták. Na, az lett a kasszasiker!
      (Az elsőben nagyon durva dolgok szerepeltek! Pl. Csipkerózsikát a királyfi többször is megerőszakolta álmában, sőt Cs. gyerekeket is szült szintén álmában, majd az egyik gyerek volt az, aki kipiszkálta a tüskét az ujjából és Cs. felébredt. Aztán az elsőben gyakran a szereplők saját anyja volt gonosz, ezt később mostohára változtatták, mármint hogy a mostoha anya volt gonosz. És a sort még folytathatnánk... Emiatt gondolom (de csak gondolom, mert tudni nem tudom), hogy esetleg Rotkappe volt az elsőben, és Rotkappchen lett a következő kiadásban.)

      Törlés
    2. Te jó ég, ez a Csipkerózsika sztori még felnőtteknek is horror... :-O A finomítások során lehetett a Rotkappe-ből a Rotkäppchen, szerintem jól gondolkodsz. :-)

      Köszi, hogy elküldted a mellékletet! Ismét tanultam valamit. :-)

      Törlés
    3. Ugye?! És ha keresgélsz a neten, a többi híres mese eredeti "horror"sztoriját is megtalálhatod. ;-)
      Nagyon szívesen! :-)

      Törlés

Köszönöm, hogy benéztél! / Thanks for your visit!